DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 22

1
Exploring the effects of the Shadowing method: Case studies of Japanese language learners at an Australian university
Sumiyoshi, Hideki. - : Sydney, Australia : Macquarie University, 2018
BASE
Show details
2
Tanizaki's first Genji translation: adaptation and survival of a Japanese literary masterpiece in the early Shōwa period
Wardle, Sharon Patricia. - : Australia : Macquarie University, 2015
BASE
Show details
3
Cross-language perception of Japanese vowel length contrasts : comparison of listeners from different first language backgrounds
Tsukada, Kimiko; Hirata, Yukari; Roengpitya, Rungpat. - : American Speech-Language-Hearing Association, 2014
BASE
Show details
4
Perception of Italian and Japanese consonant length by native speakers of Australian English and Italian : a pilot study
Tsukada, Kimiko; Cox, Felicity; Hajek, John. - : Canberra : Australian Speech Science and Technology Association (ASSTA), 2014
BASE
Show details
5
Cross-language perception of Japanese singleton and geminate consonants : preliminary data from non-native learners of Japanese and native speakers of Italian and Australian English
Tsukada, Kimiko; Cox, Felicity; Hajek, John. - : Singapore : International Speech and Communication Association, 2014
BASE
Show details
6
The effect of shadowing practice: a case study of Japanese language learners in an Australian university
Sumiyoshi, Hideki. - : Sydney, Australia : Macquarie University, 2014
BASE
Show details
7
Exploring personhood constructs through language : contrastive semantic of “Heart” in Japanese and Thai
Svetanant, Chavalin. - : Common Ground, 2013
BASE
Show details
8
Performing language in Japanese language learning
Bryce, Mio; Suzuki, Hiroshi; Mori, Tamami. - : Common Ground, 2013
BASE
Show details
9
Perception of vowel length contrasts in Arabic and Japanese : preliminary data from American English, Japanese and Thai Listeners
Tsukada, Kimiko; Hirata, Yukari; Roengpitya, Rungpat. - : Canberra : Australian Speech Science and Technology Association, 2012
BASE
Show details
10
Non-native Japanese listeners' perception of vowel length contrasts in Japanese and Modern Standard Arabic (MSA)
Tsukada, Kimiko. - : Sage Publications, 2012
BASE
Show details
11
Fear and respect : overlap of emotional domain in the Japanese and Thai lexicons
Svetanant, Chavalin. - : Common Ground, 2011
BASE
Show details
12
The Perception of Arabic and Japanese short and long vowels by native speakers of Arabic, Japanese, and Persian
Tsukada, Kimiko. - : The Acoustical Society Of America, 2011
BASE
Show details
13
The Representation of non-native speakers in Japanese textbook dialogues : a case study of Genki
Brownlee, Katherine. - : Common Ground Publishing, 2010
BASE
Show details
14
Vowel length categorization in Arabic and Japanese : comparison of native Japanese and non-native learners' perception
Tsukada, Kimiko. - : Canberra : Australasian Speech Science and Technology Association (ASSTA), 2010
BASE
Show details
15
An Acoustic comparison of vowel length contrasts in standard Arabic, Japanese and Thai
Tsukada, Kimiko. - : Los Alamitos, Calif : IEEE Computer Society, 2009
BASE
Show details
16
Dialogue in translation : the Nightrunner Series from English to Japanese
Brownlee, Katherine; Bryce, Mio. - : Common Ground Publishing, 2009
Abstract: This paper will examine both the original English and translated Japanese editions of Lynn Flewelling’s Nightrunner Series in order to demonstrate the essential role of dialogue in communicating the personalities of the major characters, and how those personalities can be altered by translation. It will examine the unique difficulties presented by translation from English to Japanese caused by the strongly hierarchical nature of the Japanese language which requires the translator to have a thorough understanding of each individual character in a novel in order to produce authentic and natural translations of dialogue which accurately reflect the characters’ age, gender, social status and relationships. Stephens and McCallum tell us that “because retellings do not, and cannot, also reproduce the discoursal mode of the source, they cannot replicate its significances, and always impose their own cultural presuppositions in the process of retelling”(1998, p.4). The translator must thus strive to reach a balance where the characters, setting and era of a novel are translated in a manner which remains true to the original, yet are still accessible to the audience of the translated work. The Nightrunner Series demonstrates the difficulty of achieving this in the case of a fantasy novel set in a created reality where the translator must infer precise social hierarchies and navigate the complex interactions of age, gender, social status and relationships. ; 8 page(s)
Keyword: 200300 Language Studies; characterisation; dialogue; Japanese; Nightrunner series; translation
URL: http://hdl.handle.net/1959.14/88183
BASE
Hide details
17
The Displaced self in 'Elfen Lied'
Barber, Christie Lee. - : Common Ground Publishing, 2009
BASE
Show details
18
Performativity of Japanese laughter
Bryce, Mio; Katayama, Hanae. - : Common Ground Publishing, 2009
BASE
Show details
19
An Acoustic comparison of vowel length contrasts in Arabic, Japanese and Thai : durational and spectral data
Tsukada, Kimiko. - : Chinese and Oriental Languages Information Processing Society, 2009
BASE
Show details
20
Durational characteristics of English vowels produced by Japanese and Thai second language (L2) learners
Tsukada, Kimiko. - : Routledge, 2009
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
22
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern